Пример

Prev Next
.
.

Андрей Фамицкий

  • Главная
    Главная Страница отображения всех блогов сайта
  • Категории
    Категории Страница отображения списка категорий системы блогов сайта.
  • Теги
    Теги Отображает список тегов, которые были использованы в блоге
  • Блоггеры
    Блоггеры Список лучших блоггеров сайта.
  • Авторизация
    Войти Login form

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Боб Дилан. Кладбищенский блюз

Перевод песни Боба Дилана 

 

КЛАДБИЩЕНСКИЙ БЛЮЗ

 

Все сладкие штучки уснули устав

Старейшины стряпают новый устав

Конь Пола Ревира из мертвых восстав

Рвет узду но тревога некстати

 

Белль Старр привиденье исходит на крик

Нагая монахиня вяжет парик

Чтоб Джек Потрошитель надел и проник

В круг таких же в торговой палате

 

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Филип Ларкин. Переводы

СВАДЬБЫ В ТРОИЦУ

 

Я в Троицу едва не опоздал

На поезд свой,

Но где-то в час ворвался на вокзал

И заскочил в вагон полупустой,

Все настежь окна, жарятся мозги,

Нет мыслей, и помчало старика

Мимо задворок, улиц, городов,

Слепящих стекол, залежей трески,

Оттуда, где скрывается река,

Туда, где нет у неба берегов.

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Настоящий Саша Соколов

Клементина Ширшова очень удивилась тому, что я никогда не читал Сашу Соколова. При первом удобном случае – 31 декабря – подарила мне «Школу для дураков», вышедшую в издательстве «ОГИ». Обложка обещала многое. Книгу я отвез в Минск, и когда появилось время, стал читать.

И зачитался.

Нет, я был ошеломлен.

Книга была написана давно, но казалось, что сегодня – блестящий стиль, очень современный, великолепная свобода в обращении со словами и смыслами.

Поделился своими впечатлениями с Евгением Бесчастным – Женя сказал, что это одна из его любимых книг и что он читал ее уже четыре раза.

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
О молдавских кротах

Последний раз я летал летом, по окончании 9-го класса. Всегда очень плохо переносил самолеты. И зная эту мою непереносимость, мы с Клементиной купили мятные жвачки и, конечно, воду. Но в московском аэропорту, при прохождении очередного контрольного пункта, полицейский беспардонно выхватил из моих рук бутылку воды и – со словами «С собой нельзя» – выбросил ее в мусорку. Я даже рта раскрыть не успел.

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Леонард Коэн. Новые переводы

ЭТО ЗНАЮТ ВСЕ

 

каждый знает, что все карты биты,

скрещенные пальцы не спасут,

голодны одни, другие сыты,

но и те и те пойдут под суд.

бой заснят, и вряд ли срок скостят,

жизнеутверждающе хрустят

кости в колесе,

это знают все.

Привязка к тегам Леонард Коэн переводы

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Блюз на Буги-стрит

Перевод трех песен Леонарда Коэна.

 

БУГИ-СТРИТ

о свет и тьма, я твой должник,
я думал, путь закрыт,
но поцелуй — и в тот же миг
я вновь на Буги-стрит.

Привязка к тегам Леонард Коэн переводы
Гандлевский, которого мы не хотим видеть

4 мая 2017 года на канале «Культурное Дело» на YouTube был опубликован часовой документальный фильм о Сергее Гандлевском. Поэт читает стихи и отвечает на вопросы. Прошло более двух недель, а счетчик под видео насчитал всего 192 просмотра.

Казалось бы – ну что здесь такого? Видеороликов с читающим свои стихи Гандлевским в интернете много, чем этот фильм лучше прочих? Да всем.

«Шум времени» или кусок холодной жесткой говядины?

На своей странице в Фейсбуке поэт и редактор Владимир Козлов написал: ««Шум времени» Барнса самый короткий роман, который я читал в жизни, но я жевал его мучительно долго. Как кусок холодной жесткой говядины».

Вышло так, что утром того же дня я взял этот роман о Шостаковиче в библиотеке. Прожевал и проглотил его быстро, и вот мои наблюдения над приготовленным Джулианом Барнсом блюдом.

«Шум времени» – не роман в классическом смысле. Но и не биография в классическом понятии жанра – тоже. Книга Барнса – размышления английского писателя о внутренних мотивах поведения, причинах тех или иных поступков русского композитора. Причем размышления эти подаются читателю как действительный внутренний мир Шостаковича, его думы и воспоминания.

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Поэзия в апрельском «Новом мире»

В апрельском «Новом мире» опубликованы первоклассные переводы, замечательные литературоведческие статьи, интересная литературная критика, рецензии и обзоры. Как всегда, в основном блоке, не уступая друг другу первенства, чередуются поэтические и прозаические публикации. В этот раз редакция знакомит искушенного читателя с новыми произведениями писателей Евгении Емельяновой, Евгения Эдина, Аллы Горбуновой и Станислава Аристова.

Но меня больше всего интересует поэзия.