Умная книга умеет открыться на нужной странице.

Афористичность - одно из ключевых достоинств и поэтических, и прозаических произведений. Если обнаруживаешь её в наобум распахнутой книге, куда бросил расслабленный взгляд, это уже не позволит закрыть книгу. Взгляд становится хищным. Начинается жадная охота за открытиями. В книге Сергея Нещеретова "Охапка", включающей три части, афористичность наиболее наглядна в первой, поэтической. Поэтическое откровение всегда убедительнее прозаического за счёт минимизации средств и чарующей стройности изложения.

 Не ветром сгибает сирень, а тяжестью цвета её.

Улыбка со скрежетом / катит по рельсам губ...

Большинство стихотворений имеют названия, это означает, что стихи написаны о разном. Как отсутствие названий, - что стихи об одном и том же. Склонность давать названия отличает авторов, которые сначала мыслят, а потом уже чувствуют. Сергей Нещеретов трепетно относится к названиям своих стихов. Отсюда не удивительно, что книга более умная, чем эмоциональная. При этом образность отдельных  высказываний заставляет возвращаться к ним, чтобы вновь пережить удивление от поэтического открытия, как в стихотворении "Бокалы", которое завершается строками:

Давно отмыта вкусовая память.

И мы стоим –

тяжёлые хрустальные ботинки с ноги старинного

французского вина.

Многие стихи, вошедшие в книгу "Охапка", имеют философское звучание, что во многом достигается игрой словами и смыслами. Такие параллели обычно лежат на виду, но далеко не каждый замечает их и способен облечь в уникальную форму.

Нет предела несовершенству…

Я хочу вернуться туда, где никогда не был.

Резвится солнцеподданная ветка / ольхи суровой…

Бабочкой стопудовой / на рукаве реки / слышит Москва ледовый / холод мёртвой руки.

В последнем примере  до максимума доведена многозначность, счастливая находка, она легко расширяет пространство стихотворения, давая читателю свободу выбора, что означает сотворчество.

Абсолютного звучания поэтические умозаключения Сергея Нещеретова достигают в кратких верлибрах.

Вместилища

Квартиры и комнаты,

где в начале века жили гении,

подобны средиземноморским амфорам,

из которых навеки выветрилось вино.

Глубина филологических знаний и безупречное владение русским языком подталкивают  автора к сложным экспериментам в построении фраз, использовании рифм. Это уже конструирование, даже с неким нажимом. Возникают  филологические головоломки, содержащие открытый вызов интеллекту и чувствительности читателя.

То есть, то, что нужно, неизвестно, ради / чего, и нет сомненья, что, / скорей всего, бесспорно…

Вычурные осины - / колонны, профукавшие фуст / в запёкшейся корке железистой патины, - / чья крошащаяся на манер капители крона…

Содержание "Охапки", вопреки прямому значению этого слова, строго вымерено, выношено, сбалансировано. Книга представляет собой сухой остаток двух десятилетий последовательного литературного труда.

В оформлении поста использована работа художника Александра Лаврухина.